This is an example of a HTML caption with link themeforest.net.
Салават Юсупов
Национальная музыка, друзья в соцсетях и другие способы изучать язык Тукая, находясь за пределами Татарстана

 

В 2016 году «Инде» рассказал историю молодого лингвиста из Японии Юто Хишиямы, который в 2014 году получил Гран-при Международной олимпиады по татарскому языку, а после написал в КФУ магистерскую диссертацию об орфографии татарского и продолжил исследования в аспирантуре Токийского университета. Спустя два года редакция нашла еще троих иностранцев, изучающих язык Тукая и Шаймиева. Они рассказали, что сподвигло их начать обучение, с какими трудностями они сталкивались и похож ли их родной язык на татарский.


 

 

 

Робин Истон, 30 лет

Госслужащий. Живет в Хельсинки, Финляндия


 

В 2011 году я по работе приехал в Казань. Мне очень понравились татарская культура и сам город. Я узнал, что татарский язык и финно-угорские языки повлияли друг на друга — это стало дополнительным стимулом к изучению татарского, потому что поволжские финно-угорские народы родственны финнам. Мне стало интересно узнать, какие корни у финского языка. К тому же я по образованию языковед (магистр русского языка и литературы), поэтому изучение новых языков для меня сродни покорению очередной вершины для альпиниста.

В 2013 году я начал учить татарский язык. Я ни разу не пожалел о своем решении — это оказался очень красивый по произношению и очень логичный по грамматике язык. Сразу заметил параллели с финским — у нас тоже нет предлогов, а только послелоги, а еще «я» по-фински будет minä, а «ты» — sinä (созвучно с татарскими местоимениями «миңа», что переводится как «мне», и «сиңа» — «тебе». — Прим. «Инде»). Кроме этих деталей и некоторых грамматических конструкций, больше схожести между языками нет.

Признаюсь, татарский язык был не первым тюркским языком, которым я заинтересовался. Я работал какое-то время в Москве и на обед ходил в кафе, в котором работали киргизы. Я подумал: почему бы не удивить их и не выучить киргизский? Но в итоге это они выучили финские фразы и желали мне приятного аппетита на моем родном языке. Долго я киргизский не учил — в сети оказалось очень мало материалов для его изучения, а вот с татарским вышло иначе.

В интернете я нашел русско-татарские словари, учебник Tatar Manual Николаса Попе и книгу «Татарча сөйләшик». Еще ходил на занятия по татарскому в Хельсинкском университете (их ведет профессор и лидер общины татар в Финляндии Окан Дахер), а когда приехал в КФУ по обмену на девять месяцев, посещал бесплатные занятия в университете. На самом деле мне было относительно легко — до этого я знал русский язык, а вся методика обучения татарского как иностранного в основном написана для русскоязычных людей, поэтому с недостатком учебного материала у меня не было проблем. Сложнее всего было научиться говорить. Грамматику выучить не так сложно, но применять ее в реальности тяжело — мне помогла учеба по обмену, потому что я познакомился с носителями языка. Сейчас мой уровень я оцениваю как хороший — я могу писать и говорить не только на бытовые темы. А еще заметил, что понимаю татарский гораздо лучше, чем говорю на нем.

 
«Я знаю, что сейчас татарский испытывает институциональные сложности, но шансы сохраниться и через 30−50 лет у него есть»
 

Сейчас я только поддерживаю свои знания — читаю татароязычные интернет-газеты, художественную литературу, а еще слушаю песни. Больше всего мне нравятся старинные татарские композиции, но современные артисты тоже достойные — мне, например, нравятся Хания Фархи, Гузель Уразова и песни финских татароязычных музыкантов «Башкарма» и Альберта Исмаила. В интернете слежу за татарскими передачами «Татарлар», «Халкым минем» и «Мунча ташы». Так мне удается не забывать язык. 

Изучение татарского для меня — просто хобби, но в то же время этот язык стал первым шагом к пониманию логики тюркских языков. После татарского я учил турецкий, казахский, киргизский и узбекский. Когда я путешествовал по Турции и Средней Азии, много общался с местными, читал рекламные надписи, а в некоторых частях Средней Азии, где люди уже не знают русского языка, смесь татарского и узбекского выручала меня. Людей проще расположить к себе, когда ты разговариваешь с ними на их родном языке, — мне кажется, они чувствуют уважение к себе. После этого я приступил к персидскому (в тюркских языках много заимствований) — больше всего меня интересовала арабо-персидская письменность. Ее я тоже освоил с помощью татарского языка: в библиотеке брал напечатанные в Финляндии татарские книги с арабским письмом. Знание восточных языков помогало мне, когда я работал в сфере миграции: мне часто приходилось сталкиваться с документами на арабском, из которых я быстро понимал имена, важные даты и топонимику. Также свободно общался с клиентами, владеющими турецким или персидским. Как ни странно, оказалось, что это редкая способность для сотрудников этой сферы в Финляндии.

Я знаю, что сейчас татарский испытывает институциональные сложности, но шансы сохраниться и через 30−50 лет у него есть. Во-первых, нужно создавать татарские детские сады, школы, специальности в университетах и рабочие места с обязательным знанием татарского, потому что иначе язык будет жить только дома и на кухне. Во-вторых, нужно популяризировать и развивать современную культуру на татарском: театр и художественная литература — это прекрасно, но только они не спасут языки в наши времена. Чтобы начать заниматься этим, татарские общество и власть должны понять, что татар в общем количестве людей очень мало, носителей языка становится все меньше, а времени, чтобы предпринять какие-то шаги, остается мало.

 

 

 

Пьер Аберг, 29 лет

Социальный работник. Живет в коммуне Виндельн, Швеция


 

 

С татарской культурой я столкнулся четыре года назад, когда поступил в колледж и начал изучать русский язык. Чтобы практиковаться в русском, искал в соцсетях русскоговорящих и сталкивался с татарами и башкирами. Они рассказывали мне о своей культуре, традициях и истории. Какие-то моменты я уточнял сам в интернете — меня заинтересовала чужая культура, потому что я почувствовал что-то необъяснимое к татарскому и башкирскому языкам. Когда я слышу татарскую речь, то отчетливо чувствую в мелодике языка связь с природой, доброту. Больше всего меня поразило стихотворение Габдуллы Тукая «Туган тел». С тех пор (то есть уже два с половиной года) я и учу татарский, хотя сейчас взял паузу.

Шведский язык не похож на татарский, но есть несколько букв, которые напоминают о шведском, например Ө и Ә — мы тоже используем эти звуки. Я учу татарский по песням и общаюсь с друзьями по интернету. К сожалению, в моем городе нет татар, поэтому у меня нет возможности разговаривать по-татарски. Я знаю одного татарина из Швеции, мы общаемся с ним в Facebook, но лично не встречались. Больше о татарской диаспоре в Швеции я ничего не слышал. Больше скажу, мало кто из шведов вообще слышал о существовании татар — мои родные, например, узнали об этом народе от меня.

Самое большое ограничение, с которым я столкнулся, — практически полное отсутствие учебных пособий и материалов для изучения татарского для нерусскоговорящих. Если ты говоришь по-русски, то выучить татарский будет несложно. Конечно, все зависит от индивидуальных способностей, но в целом в интернете можно найти очень много текстов или видео для русскоязычных, изучающих татарский. Да, в колледже я изучал русский язык, но моих знаний недостаточно, чтобы на русском изучать другой иностранный язык. Преподаватели мне говорили, что если хочется быть уверенным в русском языке на сто процентов, то нужно прожить в России несколько лет. Думаю, с татарским похожая ситуация — сложно его выучить, не пообщавшись с носителями языка. В общем, все эти проблемы, а еще большая занятость на работе заставили поставить паузу в активном изучении татарского.

 
«Когда я слышу татарскую речь, то отчетливо чувствую в мелодике языка связь с природой, доброту. Больше всего меня поразило стихотворение Габдуллы Тукая „Туган тел“»
 

Сейчас не забывать татарский мне помогает канал на YouTube «Мин татарча сөйләшәм» — удобно, что слова здесь произносят на трех языках (английском, русском и татарском), но минус опять-таки в том, что грамматические правила объясняют на русском. Самый любимый способ учить язык — слушать песни. Мои любимые музыканты, поющие на татарском, — группа «Ак бүре» из Татарстана. Она исполняет замечательные фольклорные песни в стиле метал.

Сейчас, помимо шведского, английского, русского и татарского, я говорю немного по-персидски и по-польски. Последние два языка популярнее в Швеции, чем татарский, поэтому выучить их мне было гораздо проще. Для меня языки — это способ познакомиться с новыми культурами. Изучение других культур ведет к расширению восприятия, развивает в нас открытость и дружелюбность ко всему для нас незнакомому. Я точно могу сказать, что во мне нет предубежденности — не люблю ставить ярлыки. Это помогло мне, когда я работал в лагере для беженцев-подростков.

В ближайшее время я не планирую ехать в Татарстан, но это моя мечта. Хочу узнать больше о культуре и истории татар, о реальной жизни народа, а еще, конечно, попрактиковать свой татарский — когда-нибудь я смогу владеть им свободно, как английским. Меня спрашивали, зачем я изучаю, по сути, вымирающий язык, но я очень надеюсь, что через десятки лет татарский сохранится — мне нравится татарская культура, а если не будет языка, то не будет и культуры.

 

 

Масая Сешимо, 32 года

Системный администратор. Живет в поселке Миясиро, Япония


 

 

Татарский язык для меня — своего рода хобби, которым я занят уже много лет (правда, не вспомню сейчас, сколько именно). Я открываю учебники, изучаю новые слова или просто пытаюсь на нем говорить в свободное время. С татарской культурой я столкнулся, когда изучал финно-угорскую лингвистику и культуру в Университете Токай на отделении Nordic Studies (или Scandinavian Studies — академическая область краеведения о Скандинавии и Северной Европе. — Прим. «Инде») — в итоге это стало моей специальностью во время учебы. Я выучил финский и удмуртский, а позже узнал, что на них повлияли тюркские языки. Для меня стало открытием, что уже несколько сотен лет на сравнительно небольшой территории живут финно-угорские и тюркские народы, а их культуры взаимопроникают друг в друга.

Сейчас я владею окинавским, английским, немецким, финским, татарским, турецким, арабским, русским и удмуртским. Эти языки я знаю на разных уровнях, но точно могу читать и понимать несложные тексты. Сейчас изучаю другие тюркские языки — например гагаузский. Татарский в этом помогает, как и в случае с турецким, — грамматическая логика у них одинаковая.

Когда я начал изучать татарскую историю и культуру, то неожиданно для себя открыл общую страницу в истории татар и японцев. Оказалось, что первое мусульманское поколение в Японии прибыло из Российской империи — это были татары. Самый известный из них — проповедник и имам Абдурашид Ибрагимов, который встречался с первыми японцами-мусульманами, а позже написал книгу «Исламский мир и распространение ислама в Японии». Так что татарский язык стал для меня способом коснуться ислама и истории моей страны.

 
«Когда я начал изучать татарскую историю и культуру, то неожиданно для себя открыл общую страницу в истории татар и японцев. Оказалось, что первое мусульманское поколение в Японии прибыло из Российской империи — это были татары»
 

Основы грамматики и алфавит я изучал по книге Tatarisch немецкого профессора-тюрколога Маргарет Эрсен-Раш — это удобный учебник как для начинающих, так и для тех, кто не первый день учит татарский. В ней есть удобный аудиоконтент, а к каждому грамматическому правилу прилагаются упражнения. К сожалению, это почти единственное хорошее пособие для тех, кто изучает татарский, но не знает русского. Небольшое количество контента для нерусскоязычных — главная проблема популяризации татарского языка, а методик по обучению татарскому иностранцев в самом Татарстане не разрабатывали, насколько я понимаю. С этим нужно что-то делать, потому что получается, что если нерусскоязычный захочет овладеть татарским, он не поймет, как это правильно сделать. Мне повезло — мое образование связано с языкознанием, поэтому я понимаю, как это сделать самостоятельно. У обычного человека быстро пропадет интерес, если он не найдет нужную информацию.

Второй источник знаний — татарские песни. Я с удовольствием их слушаю. У меня нет возможности постоянно тренировать разговорный татарский язык, потому что в городе, где я живу, нет татар, но хорошо, что я могу связываться с носителями через интернет. Сейчас я хорошо пишу по-татарски, отлично понимаю речь, но говорю на среднем уровне. Надеюсь, однажды я смогу посетить Татарстан и наговориться на татарском языке вдоволь.

 
 www.inde.io

Хәбәрләр

“Уналты яшемнән корбан чалам”

Августның унберендә Русиядә Төзүчеләр көнен билгеләп үтәләр. Шушы уңайдан без Самарның “Прогресс-В” компанияләр группасы” президенты, Русия Федерациясенең атказанган төзүчесе Гата угылы Вазыйх Мөхәммәтшин белән әңгәмә корып, төзү тармагындагы кайбер мәсьәләләр буенча аның фикерләрен сорадык.

Ислам кануннары

Мөхәммәд Пәйгамбәр с.г.в. аларны сәхабәләренә әйтеп калдырган: “Ачуыңны тый. Үз туганыңны кичер. Үзеңне кичерүләрен телисеңдер бит?! Бер-берегезне дошман күрмәгез, бер-берегездән көнләшмәгез, бер-берегезнең ачуын китермәгез.

Курбан-байрам

Праздник жертвоприношения - Курбан-байрам (или Ид аль-Адха) является частью мусульманского обряда паломничества в Мекку. Отмечается праздник в долине Мина, где ныне стоит Мекка, в 10-й день 12-го месяца мусульманского лунного календаря Зуль-Хиджа и длится 3-4 дня. Не все мусульмане могут совершить хадж в Мекку, чтобы участвовать в главном празднике мусульман и самим лично в священном месте принести жертву, поэтому каноны Ислама предписывают мусульманам исполнять кульминационную часть обряда не только в Мекке, но и в любом другом месте, где они могут оказаться.

Шәхси үрнәк – иң көчле тәрбия чарасы

Тормышта бар нәрсәдән дә гыйбрәт алырга була. Монда һәркемнең үз ихтыяры: яхшы яхшыдан үрнәк ала, начар начарга иярә. Тик монда бар нәрсә дә гаилә тәрбиясенә бәйләнгән. Иң көчле тәрбия чарасы – ул шәхси үрнәк. Кеше үзе тәрбияле булмаса, башкаларга уңай тәрбия бирә аламы?! Юк шул. Чын тәрбия дин нигезендә, буыннан-буынга бирелеп барганда гына, уңай була ала. Шунда гына ул кешенең җанына үтеп керә, геннарына сеңә һәм аның уй- фикерләренә, ниятләренә уңай юл ачып, алдагы тормышының уңышлы булуын билгели.

1 из 163